top of page

Day 3: “Hope” is the thing with feathers (video)

  • Writer: Kent Lau
    Kent Lau
  • Apr 2, 2022
  • 1 min read

Updated: Jun 6, 2022



新冠可死,希望不可。

Lockdown can die, Hope cannot.


希望,它镶着羽毛

--艾米丽·狄金森


希望,它镶着羽毛

栖息灵魂里

哼着没有歌词的歌

一刻不停息


狂风中,它最为动听

暴雨固然蛮横

鸟儿,饱受惊慌

却如斯温暖众生


我曾听它,在荒寒大地

在孤海一角

它纵然身处绝境

却从未向我乞讨丝毫


(老K真情翻译)


“Hope” is the thing with feathers

By Emily Dickinson


“Hope” is the thing with feathers -

That perches in the soul -

And sings the tune without the words -

And never stops - at all -


And sweetest - in the Gale - is heard -

And sore must be the storm -

That could abash the little Bird

That kept so many warm -


I’ve heard it in the chillest land -

And on the strangest Sea -

Yet - never - in Extremity,

It asked a crumb - of me.



Comments


bottom of page